Pages

Sunday 6 September 2015

The Gardener

From 'The Gardener' :Tagore's own translation from the original Bengali


You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.

I paint you and fashion you ever with my love longings.

You are my own, my own, Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire,

Gleaner of my sunset songs!

Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.

You are my own, my own, Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion have I darkened your eyes, Haunter

of the depth of my gaze!

I have caught you and wrapt you, my love, in the net of my music.

You are my own, my own, Dweller in my deathless dreams!

Tuesday 7 July 2015

Iktara

This song is a soulful Sufi rendition by famous Gazhal performer and personally one among my favourites -Kavitha Seth from the Bollywood movie 'Wake up Sid' directed by Ayan Mukherji. The movie itself is a beautiful creation projecting emotions unsaid. The movie has endeared Mumbai to its viewers through its astounding frames and direction. 




 
This song is something I can relate to very much..


orey manva tu to bavra hai 
o mind, you are little crazy

tu hi jaane tu kya sochta hai 
only you know what you think

tu hi jaane tu kya sochta hai bavre 
only you know what you think, o crazy

kyun dikhaye sapne tu sote jaagte 
why are showing dreams in day and night


jo barse sapne boond boond 
when the dreams pour down in drops

nainon ko moond moond 
blocking eyes

nainon ko moond moond 
filling eyes

jo barse sapne boond boond 
when the dreams pour down in drops

nainon ko moond moond 
covering eyes

kaise main chaloon 
how could I walk

dekh na sakoon, anjaane raastein 
I can't see the unknown paths


gunja sa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara 
some iktara (one string instrument) is playing/roaring/echoing

gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara 
some iktara (one string instrument) is playing/roaring/echoing

dheeme bole koi iktara iktara, dheeme bole koi iktara
some string instrument is saying it slowly, slowly some string instrument is saying

gunjasa hai koi iktara iktara, gunjasa hai koi iktara 
some iktara (one string instrument) is playing/roaring/echoing


sun rahi hoon sudh budh khoke koi main kahani 
losing my consciousness I am listening to some story

poori kahani hai kya kise hai pata 
what is whole story who knows

main to kisiki hoke yeh bhi na jaani 
becoming someone's I didn't know

ruth hai ye do pal ki ya rehgi sada 
is it a season of moment or will it stay forever

kise hai pata� kise hai pata 
who knows? who knows?

Thursday 19 March 2015

'P'


Remember this one?

A million years from today, umpteen lifetimes away, no matter where time or space may find us, I promise that you and I will be locked arm-in-arm, dancing through reality, daring each other on to ever more adventures, tempting the most alluring illusions, and looking for distant worlds to create and explore. Simply because we can, because it will bring us immeasurable joy, and because there just isn't anything that could ever stop a pair like you and me.

Uncanny, huh, how a million years ago I was able to be so spot on.
Ohh-wee-ohh